
El Tratado de Münster requirió casi cuatro años de negociaciones. Ciertamente se deseaba la paz tras décadas de conflicto, pero ninguna parte tenía suficiente poder para imponer una solución a la otra. La Paz de Westfalia encuentra su fundamento en el deseo común de encontrar un “equilibrio europeo” en el que ningún Estado pudiese destruir a los otros, una paz duradera. Como consecuencia, el propio concepto de “Imperio” se veía minimizado.
Desde el punto de vista religioso, vital consideración en esta época, la paz de Westfalia contempla la igualdad de cultos si bien, en gran medida, se obligaba a los súbditos a seguir la religión de sus mandatarios o príncipes. También parecía llegado el momento de concluir las hostilidades derivadas de la Reforma.
Naturalmente, la mentalidad de entonces no tenía en cuenta las aspiraciones del pueblo, de la ciudadanía. Sin obviar la trascendencia de la Revolución Francesa, habremos de esperar al siglo XIX para que la voluntad y aspiraciones populares se manifiesten y a mediados y, en algunos casos, finales del siglo XX para que se impongan como legítimo sustento de los Estados europeos. Así las cosas, el Tratado de Münster es un documento excepcional ya que proponía soluciones globales a problemas y conflictos auténticamente globales.
Este Tratado hace referencia a mediadores y a árbitros, y expresa en varias ocasiones el deseo común de las partes de actuar con templanza ante futuros conflictos. Ciertamente, el Tratado no contempla el arbitraje o la mediación es su sentido contemporáneo, pero conceptualmente se aboga por el diálogo y por la ejecución conjunta de acuerdos dialogados a los conflictos que surjan.
La única versión del Tratado que hemos encontrado disponible en la red se corresponde con la versión en inglés de la época del Proyecto Avalon de la Facultad de Derecho de la Universidad Norteamericana de Yale. El lenguaje utilizado es sorprendentemente directo para un Tratado tan delicado.
La palabra “mediation” la encontramos en el preámbulo, que no es un preámbulo en su sentido contemporáneo, sino más bien un largo listado de personalidades intervinientes.
[…] And by the Mediation and Interposition of the most illustrious and most excellent Ambassador and Senator of Venice, Aloysius Contarini Knight, who for the space of five Years, or thereabouts, with great Diligence, and a Spirit intirely impartial, has been inclin’d to be a Mediator in these Affairs.
La palabra “Mediatrix” la encontramos en el artículo 127, ya que se encarga a la República de Venecia la mediación de diferencias que puedan surgir desde la firma del Tratado a su ratificación establecida en seis meses desde su firma.
In this present Treaty of Peace are comprehended such, who before the Exchange of the Ratification or in six months after, shall be nominated by general Consent, by the one or the other Party; mean time by a common Agreement, the Republick of Venice is therein compriz’d as Mediatrix of this Treaty. It shall also be of no prejudice to the Dukes of Savoy and Modena, or to what they shall act, or are now acting in Italy by Arms for the most Christian King.
El “preámbulo” o declaración de intenciones lo encontramos en el artículo primero, en el que se establece la “buena voluntad” como principio de relación entre los Estados para la consecución de una “paz cristiana y universal”.
That there shall be a Christian and Universal Peace, and a perpetual, true, and sincere Amity, between his Sacred Imperial Majesty, and his most Christian Majesty; as also, between all and each of the Allies, and Adherents of his said Imperial Majesty, the House of Austria, and its Heirs, and Successors; but chiefly between the Electors, Princes, and States of the Empire on the one side; and all and each of the Allies of his said Christian Majesty, and all their Heirs and Successors, chiefly between the most Serene Queen and Kingdom of Swedeland, the Electors respectively, the Princes and States of the Empire, on the other part. That this Peace and Amity be observ’d and cultivated with such a Sincerity and Zeal, that each Party shall endeavour to procure the Benefit, Honour and Advantage of the other; that thus on all sides they may see this Peace and Friendship in the Roman Empire, and the Kingdom of France flourish, by entertaining a good and faithful Neighbourhood.
La palabra “arbitrators” aparece en el artículo quinto como método para resolver “la controversia tocante a Lorain entre Francia y España”. Este artículo permite la actuación mediadora de cualquiera de las partes para que la controversia se resuelva “de manera amistosa, sin el uso de las armas”.
That the Controversy touching Lorain shall be refer’d to Arbitrators nominated by both sides, or it shall be terminated by a Treaty between France and Spain, or by some other friendly means; and it shall be free as well for the Emperor, as Electors, Princes and States of the Empire, to aid and advance this Agreement by an amicable Interposition, and other Offices of Pacification, without using the force of Arms.
El Tratado se preocupa en su artículo quincuagésimo octavo de las disputas que puedan surgir del pago por parte de los Estados deudores de ciertas obligaciones en una Europa “arruinada por las calamidades de la guerra”, y establece que las partes interesadas reciban audiencia ante los “Tribunales Soberanos del Imperio”.
As for the finding out of equitable and expedient means, whereby the Prosecution of Actions against Debtors, ruin’d by the Calamitys of the War, or charg’d with too great Interests, and whereby these Matters may be terminated with moderation, to obviate greater inconveniences which might arise, and to provide for the publick Tranquillity; His Imperial Majesty shall take care to hearken as well to the Advices of his Privy Council, as of the Imperial Chamber, and the States which are to be assembled, to the end that certain firm and invariable Constitutions may be made about this Matter And in the mean time the alledg’d Reasons and Circumstances of the Partys shall be well weigh’d in Cases brought before the Sovereign Courts of the Empire, or Subordinate ones of States and no body shall be oppress’d by immoderate Executions; and ail this without prejudice to the Constitution of Holstein.
Para evitar litigios, las partes acuerdan anular toda reclamación sobre bienes confiscados durante la guerra y a cedérselo mutuamente. (artículo 91).
As to Confiscations of Things, which consist in Weight, Number and Measure, Exactions, Concussions and Extortions made during the War; the reclaiming of them is fully annull’d and taken away on the one side and the other, in order to avoid Processes and litigious Strifes.
El artículo 152 es particularmente interesante ya que establece que cierto tipo de disputas se resuelvan con la intervención de “comisarios”. No es un panel en su sentido cotemporáneo, sino más bien supervisores independientes para los actos de “dar o recibir” entre Estados según lo estipulado en el Tratado.
If any of those who are to have something restor’d to them, suppose that the Emperor’s Commissarys are necessary to be present at the Execution of some Restitution (which is left to their Choice) they shall have them. In which case, that the effect of the things agreed on may be the less hinder’d, it shall be permitted as well to those who restore, as to those to whom Restitution is to be made, to nominate two or three Commissarys immediately after the signing of the Peace, of whom his Imperial Majesty shall chuse two, one of each Religion, and one of each Party, whom he shall injoin to accomplish without delay all that which ought to be done by virtue of this present Treaty. If the Restorers have neglected to nominate Commissioners, his Imperial Majesty shall chuse one or two as he shall think fit (observing, nevertheless, in all cases the difference of Religion, that an equal number be put on each side) from among those whom the Party, to which somewhat is to be restor’d, shall have nominated, to whom he shall commit the Commission of executing it, notwithstanding all Exceptions made to the contrary; and for those who pretend to Restitutions, they are to intimate to the Restorers the Tenour of these Articles immediately after the Conclusion of the Peace.
El artículo 123 obliga las partes a “defender y a proteger todos los artículos de la Paz ante cualquier y todo Estado”. Si se violase cualquier disposición, el ofendido intentará antes que nada que el ofensor no recurra a hostilidades, sino que su causa se someta a una “causa de composición amistosa”.
That nevertheless the concluded Peace shall remain in force, and all Partys in this Transaction shall be oblig’d to defend and protect all and every Article of this Peace against any one, without distinction of Religion; and if it happens any point shall be violated, the Offended shall before all things exhort the Offender not to come to any Hostility, submitting the Cause to a friendly Composition, or the ordinary Proceedings of Justice.
El siguiente artículo (124) se ocupa de la ejecución de lo convenido tanto en el Tratado como en las disputas bilaterales que puedan surgir. Así, si en un espacio de tres años las disputas no se resuelven amistosamente según lo dispuesto en el artículo anterior (123), todos los Estados firmantes se obligan a “apoyar la causa del ofendido asistiéndolo con consejo y fuerza”. Sin embargo, y antes de acudir a la fuerza en defensa del ofendido y de la paz general que pretende el Tratado, las partes se someterán a la justicia ordinaria hasta que un tribunal de justicia aprecie al ofensor como “infractor de la paz”. Entonces, se ejecutará la sentencia por la fuerza de las armas.
Nevertheless, if for the space of three years the Difference cannot be terminated by any of those means, all and every one of those concern’d in this Transaction shall be oblig’d to join the injur’d Party, and assist him with Counsel and Force to repel the Injury, being first advertis’d by the injur’d that gentle Means and Justice prevail’d nothing; but without prejudice, nevertheless, to every one’s Jurisdiction, and the Administration of Justice conformable to the Laws of each Prince and State: and it shall not be permitted to any State of the Empire to pursue his Right by Force and Arms; but if any difference has happen’d or happens for the future, every one shall try the means of ordinary Justice, and the Contravener shall be regarded as an Infringer of the Peace. That which has been determin’d by Sentence of the Judge, shall be put in execution, without distinction of Condition, as the Laws of the Empire enjoin touching the Execution of Arrests and Sentences.


















Feed para este artículo 0 Respuestas hasta el momento
Añade tu comentario (o envia un Trackback)